司岗里
佤语音译。云南佤族地区传说中的人类发祥地。西盟地区佤族把“司岗”解释为石洞,“里”即出来,意为人类是从石洞中出来的。此洞在西盟县以西约25公里的巴格岱(今在缅甸)附近的山上,据说不仅人从此出,而且佤族生产和生活上许多东西以及一些习俗都是从那里带来的,还交织着许许多多神奇的故事,至今佤族还把它视为“圣地”,解放前每年都剽牛祭祀。在沧源一带的佤族,则把“司岗”解释为葫芦,盛传人最早是从葫芦里出来的。这一传说,多年来一直被研究佤族的有关学者所重视。
佤语音译。云南佤族地区传说中的人类发祥地。西盟地区佤族把“司岗”解释为石洞,“里”即出来,意为人类是从石洞中出来的。此洞在西盟县以西约25公里的巴格岱(今在缅甸)附近的山上,据说不仅人从此出,而且佤族生产和生活上许多东西以及一些习俗都是从那里带来的,还交织着许许多多神奇的故事,至今佤族还把它视为“圣地”,解放前每年都剽牛祭祀。在沧源一带的佤族,则把“司岗”解释为葫芦,盛传人最早是从葫芦里出来的。这一传说,多年来一直被研究佤族的有关学者所重视。
傈 僳僳语音译,意为“古歌”或“古调”。傈僳族古老的叙事民歌曲调名。通常在老年或成年男子之间对唱。一般为一个或两个歌手领唱,其余歌手群起和唱。领歌词至少两句,多可达10多句,和唱词主要为最后两句。内容
景颇族的景颇支语(载瓦支语称“吾戈拢”)。原指景颇族原始社会时期所实行的共同劳动,平均分配方式。当时生产资料公有,没有阶级,没有剥削。后来随着私有制的发展,个体家庭经济的确立,逐渐演变为一种换工方式,
见“密学”(2122页)。
见“左文襄公全集”(459页)。
见“高昌”(1907页)。
清代满族女诗人。姓喜塔腊氏。字惠如。光绪时漕运总督松椿妻,宝康母。著有《逸倩阁遗诗》。
见“耶律隆庆”(1320页)。
西夏文一汉文双解通俗语汇集。西夏党项人骨勒茂才编,成书于夏仁宗乾祐二十一年(1190)。木刻本,蝴蝶装,共37页,至少有两种版本传世。序言有西夏文和汉文两种,内容相同。其中记有“不学番言,则岂和番人之
1034—1048又写作宁凌噶、宁凌哥。党项人。西夏景宗元昊子,野利后所生。天授礼法延祚五年(1042)十二月太子宁明死,翌年立为太子。十年(1047),父元昊夺取其未婚妻没Ȼ
见“和礼霍孙”(1448页)。