柳淡
【介绍】:
见柳中庸。
【介绍】:
见柳中庸。
【介绍】:李义府《和边城秋气早》诗句。阵,指雁阵。两句以富于地域和时令特征的事物描写边城初秋早晨的景象。出句写边塞马声之凄厉急迫,源于听觉;对句写大雁排成斜阵而南飞,出自视觉。二句体物摹景,均极恰贴精
【介绍】:李白《杨叛儿》诗句。二句以双烟袅成一气喻爱情之坚贞,形象鲜明生动。博山炉,香炉名。沉香,一种可燃的名贵香料。双烟一气,两股烟袅在一起,喻男女两情之合好如一也。
犹促膝。意指靠近皇帝进谏。亦泛指晋见帝王。权德舆《奉和李相公早朝于中书候传点偶书所怀奉呈门下相公中书相公》:“嘉言造膝去,喜气沃心回。”
【介绍】:大历元年(766)夏与袁等在宣州唱和。余事不详。《全唐诗》存诗1首。
即和氏壁。亦用作怀才不遇之典。孟郊《答姚怤见寄》:“行吟楚山玉,义泪沾衣巾。”亦作“楚家玉”。李白《将游衡岳过汉阳双松亭》:“本是楚家玉,还来荆山中。”参见“和氏玉”。
【介绍】:见李达。
【介绍】:潘图作。此诗当作于武宗会昌三年(843)秋,其时潘氏因为沉沦不遇返归故里(今江西宜春)。抒发“黄狗有情”而“骨肉不喜”的感慨。虽着笔闲淡、不作经营,但字里行间却透露出深深的悲伤凄切之情。
【介绍】:李白作。苏台,即姑苏台。故址在今苏州市西南姑苏山上。始作于春秋时吴王阖闾,夫差更加广大,台上建春宵宫,夫差彻夜与嫔妃在其中宴乐。此为太白在开元十四、五年游吴越时所作。诗以古今盛衰的强烈对比,
【介绍】:见宋务光。
梁守中译注。巴蜀书社1990年出版,为《古代文史名著选译丛书》之一种。本书选译以诗为主,以文为次。诗又以近体在前,古体在后;文则论文在前,铭赋在后。译诗明白晓畅,音节谐婉;注释简明扼要。作品前有解题,